close
桃花塢裏桃花庵 桃花庵裏桃花仙 桃花仙人種桃樹
又摘桃花換酒錢 酒醒只在花前坐 酒醉還來月下眠
半醒半醉日復日 花落花開年復年 但願老死花酒間
不願鞠躬車馬前 車塵馬足貴者趣 酒盞花枝貧者緣
若將富貴比貧者 一在平地一在天 別人笑我忒瘋顛
我笑他人看不穿 不見五陵豪傑墓 無花無酒鋤作田

翻譯如下:

桃花鄔上面有一座桃花庵,裡面住著桃花仙。桃花仙人種植
桃樹,把桃樹的花拿去賣了換酒錢。酒醒的時候只是坐在桃花前,喝醉酒的時候就在桃花樹下睡覺。在半醉半醒中度過一天又一天,花謝花開過了一年又一年。

寧可終生都與花酒作伴直到老死,也不願意在富人車馬間鞠躬哈腰,駕車騎馬那是有錢人所擁有,飲酒賞花則是貧窮人能享受。

如果把富貴以及貧賤拿來比較,就好像一個在天一個在地差別那麼大,如果將貧窮以及車馬來做比較,他必需要奔走匆忙 而我卻能夠閒適渡日。別人都笑我瘋瘋癲癲,我卻反笑他們根本無法看透,你沒看到那五陵豪傑的墳墓,既沒有酒也沒有花,還被人當作田地來耕種。





賞析

桃花塢位於蘇州城北,宋時曾是樞密章粢的別墅,後廢為蔬圃,被唐寅看中,於正德二年[1507]建成於桃花庵別業,自號「桃花庵主」,那一年,他38歲。唐寅後半生的大部分時間就隱居在這裡,呼朋引類,詩酒度日。《桃花庵歌》是其詩詞中最著名的一首,乃是自況、自譴兼以警世之作。

「桃花塢裡桃花庵,桃花庵裡桃花仙。桃花仙人種桃樹,又摘桃花換酒錢。」起首四行,有如一個長長的「推」的鏡頭,由遠及近,將一個畫裡神仙陡然呈現在讀者面前。短短四行,重複用了六個「桃花」,循環復沓,前後鉤連,濃墨重彩,迅速堆積出一個花的世界,使人一下子落入其所設定的情境之中。不緊不慢的語調和語速,又加重了讀者的親切感和好奇心:這桃花仙人究竟過得是怎樣的神仙生活?接下來的四行便展開一幅「醉臥花間」的美圖:「酒醒只在花前坐,酒醉還來花下眠。半醒半醉日復日,花落花開年復年。」看這桃花仙人何等逍遙,何等快活,竟年復一年、日復一日地醉酒賞花。這裡,花與酒,已不完全是詩人藉以譴懷的外物,簡直是詩人生命的一部分,或者說也成了獨立的生命個體,花、酒與人,融為一個和諧的整體。以上幾句,可謂作者自況,意象生動、鮮明而有深義。那個曾經幻想「朝為田舍郎,暮登天子堂」的學子唐寅不見了,那個煙花柳巷醉生夢死的風流才子不見了,痛也痛過,樂也樂過,在經歷了幾年放浪生活之後,唐寅終於還是選擇逃離鬧市,為自己選定這一處世外桃源,和繼娶沈氏,開始了相對平靜的隱居生活。雖仕進無門,畢竟身有所托,又值壯年,美景逸思,一詠成詩。

「但願老死花酒間,不願鞠躬車馬前。」此一句承上啟下,道出了詩人的志趣所在:與其為了榮華富貴奔波勞碌屈己下人,何如在花酒間快活逍遙:「車塵馬足貴者趣,酒盞花枝貧者緣。若將富貴比貧者,一在平地一在天。」「車塵馬足」只是富貴者的趣味,而花和酒注定與貧者結緣。如果用金錢和物質來衡量,這兩種人兩種生活自然有著天壤之別,但換個角度去理解,那些富貴者須得時刻繃緊神經,小心翼翼如履薄冰地過活,而所謂貧者,卻能多幾分閒情,多幾分逸趣,反而活得更加自然、真實,更加輕鬆和快樂。以上六行全用對比描寫,感情在激烈的碰撞中展開,每一句中,因用韻的關係,前緊後舒,充分表現出詩人傲世不俗的個性,和居處生活的的超脫與釋然。
然而此中真義並非人人悟得,君不見「別人笑我忒瘋癲」?而「我」,卻不以為然:「我笑他人看不穿。」難道你們沒有看到,昔日叱吒風雲富貴至極的君王將相,如今又如何呢?不但身已沒,勢已落,連花和酒這些在他們生前不屑一顧的東西都無法奢望了,甚至連墳塋都不保。如果他們在天有知,也只能無奈地看著農夫在自己葬身的土地上耕作了。 「不見五陵豪傑墓,無花無酒鋤作田!」 一句收束,戛然而止,餘味綿綿。

通觀全詩,層次清晰,語言淺近,迴旋委婉,近乎民謠式的自言自語,然而就是這樣的自言自語,卻蘊涵的無限的藝術張力,給人以綿延的審美享受和強烈的認同感,不愧是唐寅詩中之最上乘者。

這首詩中最突出,給人印象最深的兩個意像是「花」和「酒」。桃花,本意表達一種自由奔放的情感。而至晉陶淵明[桃花源記]一出,桃花便更多地被用來表達隱逸情懷了。古代,桃還有驅鬼辟邪的意思,而「桃」與「逃」 諧音,因有避世之意。用來表達閒居和隱逸生活的。

「酒」,在中國古代文化和古代士人中也有著重要的地位。它不僅可以用來表達悲壯慷慨情懷,更與世事蒼涼、傲岸不羈、獨行特立結緣。晉有劉伶、嵇康,唐有「飲中八仙」,宋有東坡「把酒問青天」,而到了明代,又有了唐寅醉酒花下眠。

arrow
arrow
    全站熱搜

    valerius66 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()